<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!--Generated by Squarespace Site Server v5.11.81 (http://www.squarespace.com/) on Thu, 31 May 2012 01:32:20 GMT--><feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"><title>Russian for Intermediate to Advanced students</title><subtitle>Russian for Intermediate to Advanced students</subtitle><id>http://www.easyrussian.net/russian-for-intermediate/</id><link rel="alternate" type="application/xhtml+xml" href="http://www.easyrussian.net/russian-for-intermediate/"/><link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://www.easyrussian.net/russian-for-intermediate/atom.xml"/><updated>2008-10-14T00:11:36Z</updated><generator uri="http://www.squarespace.com/" version="Squarespace Site Server v5.11.81 (http://www.squarespace.com/)">Squarespace</generator><entry><title>Lesson 16</title><id>http://www.easyrussian.net/russian-for-intermediate/2008/10/13/lesson-16.html</id><link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.easyrussian.net/russian-for-intermediate/2008/10/13/lesson-16.html"/><author><name>Korobova Elena</name></author><published>2008-10-13T21:40:23Z</published><updated>2008-10-13T21:40:23Z</updated><content type="html" xml:lang="en-GB"><![CDATA[<P>
<H1>Vocabulary</H1>
<P>
<H2>Word bank</H2></P><br>
<P><strong>ров<span style="TEXT-DECORATION: underline">е</span>сник (ров<span style="TEXT-DECORATION: underline">е</span>сница)</strong>&nbsp;<em>(сущ.: м., ж.)</em> - a person of the same age</P>
<P>Он мой ровесник. - <em>He&nbsp;is&nbsp;as old&nbsp;as me.</em></P>
<P>Таня и Света - ровесницы. - <em>Tanya and Sveta&nbsp;are the same age.</em> </P>
<P>Note: Tanya and Sveta are women, so we use "ровесницы" and not "ровесники". </P><br>
<P><strong>вызыв<span style="TEXT-DECORATION: underline">а</span>ть&nbsp;(в<span style="TEXT-DECORATION: underline">ы</span>звать)</strong>&nbsp;<em>(глаг.: несов., сов.)</em> - to call, to send for (a doctor, a fire brigade etc.)</P>
<P>Бабушке плохо! В<span style="TEXT-DECORATION: underline">ы</span>зовите ск<span style="TEXT-DECORATION: underline">о</span>рую! - <em>The old lady isn't well! Call an ambulance!</em></P>
<P>Надо в<span style="TEXT-DECORATION: underline">ы</span>звать врача. - <em>We need to call a doctor.</em></P>
<P>Вы уже в<span style="TEXT-DECORATION: underline">ы</span>звали пож<span style="TEXT-DECORATION: underline">а</span>рных? - <EM>Have you called the fire brigade yet?</EM></P>
<P><strong><EM></EM></strong>&nbsp;</P>
<P><strong>зме<span style="TEXT-DECORATION: underline">я</span></strong> <em>(сущ.)</em> - a snake</P>
<P>Гад<span style="TEXT-DECORATION: underline">ю</span>ка - ядов<span style="TEXT-DECORATION: underline">и</span>тая зме<span style="TEXT-DECORATION: underline">я</span>. = <em>The viper is a poisonous snake.</em></P>
<P>Я бо<span style="TEXT-DECORATION: underline">ю</span>сь змей. = <em>I'm afraid of snakes.</em></P><br><br>
<P><em></em>&nbsp;</P>]]></content></entry><entry><title>Lesson 15</title><id>http://www.easyrussian.net/russian-for-intermediate/2008/9/28/lesson-15.html</id><link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.easyrussian.net/russian-for-intermediate/2008/9/28/lesson-15.html"/><author><name>Korobova Elena</name></author><published>2008-09-28T23:12:21Z</published><updated>2008-09-28T23:12:21Z</updated><content type="html" xml:lang="en-GB"><![CDATA[<P>
<H2>Listening</H2>
<P>
<H6>Listen to the <A href="http://www.easyrussian.net/storage/on-byl-starshe-ee/On%20byl%20starshe%20ee.mp3">song</A> and try to fill in the gaps in the <A href="http://www.easyrussian.net/storage/on-byl-starshe-ee/On%20byl%20starshe%20ee.doc">lyrics</A>. Did you understand the story?</H6>
<p>&nbsp;</p><br>
<P>
<H6><em><A href="http://www.easyrussian.net/storage/on-byl-starshe-ee/Answers%20to%20lesson%2015.doc">Answers</A></em></H6>
<p>&nbsp;</p><br>
<p>&nbsp;</p>]]></content></entry><entry><title>Lesson 14</title><id>http://www.easyrussian.net/russian-for-intermediate/2008/9/19/lesson-14.html</id><link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.easyrussian.net/russian-for-intermediate/2008/9/19/lesson-14.html"/><author><name>Korobova Elena</name></author><published>2008-09-19T12:36:33Z</published><updated>2008-09-19T12:36:33Z</updated><content type="html" xml:lang="en-GB"><![CDATA[<P>
<H1>Reading </H1><br>
<P>
<H2>Авиакатастрофа в Перми </H2><br><br>
<P>14 сентября в Перми разбился пассажирский самолет "Боинг-737-500" авиакомпании "Аэрофлот-Норд", погибли 88 человек, находившиеся на борту. </P>
<P>Версия технической неисправности самолета в настоящий момент рассматривается в качестве основной причины крушения авиалайнера, сообщил официальный представитель Следственного Комитета Прокуратуры РФ Владимир Маркин. </P>
<P>Министр транспорта Игорь Левитин , накануне прибывший в Пермь, заявил, что признаков теракта на месте катастрофы Боинга не обнаружено. </P>
<P>Эксперты рассматривают несколько вероятных причин катастрофы. Среди них - отказ одного из двигателей: самолету, которому пришлось выполнять вторую попытку посадки, могло не хватить мощност . </P>
<P>Экипаж в последние минуты неадекватно реагировал на команды диспетчеров с земли. Об этом сообщил руководитель полетов аэропорта Большое Сасово, диспетчер Ирек Бирбов. </P>
<P>По словам Бирбова , вместо снижения самолет неожиданно начал набирать высоту, и тогда командир экипажа получил команду заходить на второй круг. На вопрос диспетчера – "Все ли нормально на борту?" - последовал ответ – "Да". Далее экипаж продолжил интерпретировать указания диспетчера иначе: вместо правого разворота самолет выполнил левый. </P>
<P>"И когда высота была примерно 600, я услышал крик. Там закричали: "А!" - и потом мат. Я крикнул ему: "Сохраняйте 600". Он на это не отвечал, а потом через секунду я увидел вспышку", - рассказывает Ирек Бирбов. </P>
<P>Как сообщил источник в МЧС , "анализируя предварительную информацию о последних минутах полета самолета можно предположить, что летчики, видя под собой жилые кварталы Перми, пытались отвести падающую машину от них". </P>
<P>Если бы лайнер следовал правильным курсом, то траектория его полета проходила бы через центр города, пишет издание "Время новостей" . Однако, по некоторым данным, "Боинг" упал примерно в 6-7 километрах от этой линии. </P>
<br>
<P><EM>Adapted from an article on </EM><A href="http://www.rian.ru"><EM>www.rian.ru</EM></A></P><br>
<P><strong><em>Правда или неправда? </em></strong></P>
<P>1. Наиболее вероятная причина катастрофы – неисправность в самолёте. </P>
<P>2. Одной из возможных причин катастрофы эксперты считают террористический акт. </P>
<P>3. Пилоты точно выполняли указания диспетчера. </P>
<P>4. Пилоты сообщили диспетчеру о проблеме на борту. </P>
<P>5. Самолёт упал на жилые дома. </P>
<P>6. Возможно, что пилоты игнорировали указания диспетчера, чтобы отвести самолёт от жилых домов. </P><br>
<P>
<H3><em><A href="http://www.easyrussian.net/storage/Plane%20crash%20answers.doc">
<H5>
<H5>Answers</H5></H5></A></em></H3><br><br>]]></content></entry><entry><title>Lesson 13</title><id>http://www.easyrussian.net/russian-for-intermediate/2008/6/17/lesson-13.html</id><link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.easyrussian.net/russian-for-intermediate/2008/6/17/lesson-13.html"/><author><name>Korobova Elena</name></author><published>2008-06-17T11:41:02Z</published><updated>2008-06-17T11:41:02Z</updated><content type="html" xml:lang="en-GB"><![CDATA[<P>
<H2>Vocabulary </H2>
<H4>Idioms</H4><br>
<P>In today's lesson you'll learn&nbsp;some idioms with the word<strong> "руки".</strong></P><br>
<P><strong>взять себя в руки</strong> = <em>to pull oneself together</em></P>
<P>Возьми себя в руки! =Pull yourself together!</P><br>
<P><strong>узнать из первых рук</strong> = <em>to find out&nbsp; first hand</em></P>
<P>Я узнал о сделке из первых рук, от Олега. = I found out about the deal&nbsp; first hand, from Oleg.</P><br>
<P><strong>быть в хороших руках</strong> = <em>to be in good hands</em></P>
<P>Не волнуйтесь, вы в хороших руках. = Don't worry, you're in good hands.</P><br>
<P><strong>прибрать к рукам</strong> =<em>to appropriate, to take something that doesn't belong to you</em></P>
<P>Он прибрал к рукам деньги родителей. = He appropriated his parents' money.</P><br>
<P><strong>из рук вон плохо</strong> = <em>really badly</em></P>
<P>Дела идут из рук вон плохо. = Business&nbsp;is going&nbsp;really badly.</P><br>
<P><strong>как рукой сняло</strong> = <em>to disappear (about an ilness, pain)</em></P>
<P>Её головную боль как рукой сняло. = Her headache disappeared immediately. </P><br>
<P>
<H5><em></em>&nbsp;</H5>
<H5><em>Practice: <A href="http://www.quia.com/cm/236621.html">try this exercise. </A></em></H5><br><br><br><br><br>]]></content></entry><entry><title>Lesson 12</title><id>http://www.easyrussian.net/russian-for-intermediate/2008/6/1/lesson-12.html</id><link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.easyrussian.net/russian-for-intermediate/2008/6/1/lesson-12.html"/><author><name>Korobova Elena</name></author><published>2008-06-01T21:55:14Z</published><updated>2008-06-01T21:55:14Z</updated><content type="html" xml:lang="en-GB"><![CDATA[<p><span class="sizeGreater40"><strong>Grammar</strong></span></p><p><span class="sizeGreater20"><strong>Confusing pairs</strong></span></p><p><strong>Так<u>о</u>й (так<u>а</u>я, так<u>о</u>е, так<u>и</u>е) / так</strong></p><p>In my experience, even high level students often make mistakes when it comes to the choice between &quot;такой&quot; and &quot;так&quot;.&nbsp; Here're some simple rules to help you distinguish between them:</p><p>1) &quot;<strong>Такой (такая, такое, такие)</strong>&quot;&nbsp;are&nbsp;used&nbsp;to describe&nbsp;<strong>nouns</strong>&nbsp;or <strong>adjectives</strong> (and usually go before them)<strong>&nbsp;</strong>:</p><p>Эти ботинки <strong>такие хорошие</strong>! = <em>These shoes are so good!</em></p><p>Он не сделал бы этого, он не <strong>такой человек</strong>. = <em>He wouldn't do that, he isn't that kind of person.</em></p><p>&nbsp;</p><p>They are also used in&nbsp;the following&nbsp;expressions:</p><p><strong>Что это такое?</strong> = <em>What is this?</em></p><p><strong>Кто он (это)&nbsp;такой / Кто она такая / Кто они такие?</strong> = <em>Who is he (that) / Who is she / Who are they?</em></p><p>&nbsp;</p><p>2)&nbsp;<strong>&quot;Так&quot;</strong>&nbsp;is used to describe&nbsp;<strong>adverbs</strong>&nbsp;or <strong>verbs </strong>(and usually goes before them):</p><p>Нельзя <strong>так работать. =</strong> <em>You can't work like this.</em></p><p>Она <strong>так хорошо</strong> говорит по-русски! = <em>She speaks Russian so well!</em></p><p>&nbsp;</p><p><strong>&quot;Так&quot;</strong> can also be used <strong>at the end of the sentence</strong>:</p><p>Это <strong>так</strong>? = <em>Is it so?</em></p><p>Сегодня всё не <strong>так</strong>. = <em>Today everything goes wrong.</em></p><p>&nbsp;</p><p><span class="sizeGreater20"><strong><em>Practice:<a href="http://www.quia.com/pop/222629.html" target="_blank"> try this exercise </a></em></strong></span></p><p>&nbsp;</p>]]></content></entry><entry><title>Lesson 11</title><id>http://www.easyrussian.net/russian-for-intermediate/2008/5/25/lesson-11.html</id><link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.easyrussian.net/russian-for-intermediate/2008/5/25/lesson-11.html"/><author><name>Korobova Elena</name></author><published>2008-05-25T20:32:43Z</published><updated>2008-05-25T20:32:43Z</updated><content type="html" xml:lang="en-GB"><![CDATA[<p><span class="sizeGreater40"><strong>Vocabulary</strong> </span></p><p><strong>Words in focus</strong></p><p>&nbsp;</p><p><strong>провож<u>а</u>ть (<em>perf.:</em> провод<u>и</u>ть)&nbsp;</strong><em>(глагол) </em>- to accompany, to see sb. off</p><p>Провод<u>и</u>ть тебя домой?&nbsp;-&nbsp;<em>Shall I see you home?</em></p><p>Когда я был маленький, мама всегда провож<u>а</u>ла меня в школу. - <em>When I was little, Mum always used to take me to school.</em></p><p>Когда Миша улетал в Грецию, все пришли провод<u>и</u>ть его. <em>= When Misha was leaving for Greece, everyone came to see him off.</em></p><p>&nbsp;</p><p><strong>весн<u>у</u>шки</strong> <em>(сущ., множ. число) = freckles</em></p><p>У&nbsp;неё на лице весн<u>у</u>шки. = S<em>he has freckles on her face.</em></p><p>У него было доброе, широкое лицо, ус<u>ы</u>панное весн<u>у</u>шками. = <em>He had a kind, broad face scattered with freckles. </em></p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p><strong>сп<u>е</u>лый</strong>&nbsp;<em>(прилаг.) </em>- <em>ripe</em></p><p>В корз<u>и</u>не лежали сп<u>е</u>лые фрукты. - <em>There was some&nbsp;ripe fruit in the basket. </em></p><p>Несп<u>е</u>лый виногр<u>а</u>д - к<u>и</u>слый. -&nbsp;<em>Unripe grapes&nbsp;are sour. </em></p><p>&nbsp;</p>]]></content></entry><entry><title>Lesson 10</title><id>http://www.easyrussian.net/russian-for-intermediate/2008/5/19/lesson-10.html</id><link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.easyrussian.net/russian-for-intermediate/2008/5/19/lesson-10.html"/><author><name>Korobova Elena</name></author><published>2008-05-19T07:56:12Z</published><updated>2008-05-19T07:56:12Z</updated><content type="html" xml:lang="en-GB"><![CDATA[<p><span class="sizeGreater40"><strong>Reading</strong> </span></p><p>&nbsp;</p><p><span class="sizeGreater20"><em>Read the text and&nbsp;see if the following statements are true or false: </em></span></p><span class="sizeLess20"><p><span class="sizeGreater20">1. В мире больше людей кончает жизнь самоубийством, чем являются жертвой убийства. </span></p><p><span class="sizeGreater20">2. В Восточной Европе меньше самоубийств, чем в Западной. </span></p><p><span class="sizeGreater20">3. В 2000 году в России 38 человек покончили самоубийством. </span></p><p><span class="sizeGreater20">4. В странах Латинской Америки меньше самоубийств, чем в Северной Америке. </span></p><p><span class="sizeGreater20">5. В сельских районах Китая больше женщин, чем мужчин кончают самоубийством. </span></p><p><span class="sizeGreater20">6. Молодежь чаще кончает самоубийством, чем пенсионеры. </span></p><p><span class="sizeGreater20">7. Самый распространенный способ самоубийства &ndash; отравление. </span></p><p><span class="sizeGreater20">8. Одиночество может послужить причиной самоубийства. </span></p></span><p>&nbsp;</p><p>В большинстве европейских стран количество самоубийств превышает количество смертей вследствие аварий на дороге и на транспорте. Ещё в 2001 году глобальные ежегодные потери от суицида превысили количество смертей в результате убийств (500 тысяч) и войн (230 тысяч). </p><p>Лидером по количеству самоубийств является Восточная Европа &mdash; Литва, Эстония, Россия, Латвия и Венгрия имеют едва ли не самую печальную статистику. </p><p>По данным на 2000 год, в Литве ежегодно кончают жизнь самоубийством 42 человека на каждые 100 тысяч населения, в Эстонии 40, в России &mdash; 38. В следующей пятёрке стран идут Шри-Ланка, Казахстан, Белоруссия, Словения и Финляндия. </p><p>По количеству самоубийств в год лидирует Китай &mdash; больше 195 тысяч, следом идут Индия с 87 тысячами, а затем Россия с 52,5 тысячами. На четвёртом месте США &mdash; 31 тысяча. </p><p>А самые низкие показатели, главным образом, у стран Латинской Америки, а также в мусульманских и нескольких азиатских странах. Относительно суицида в Африке информации совсем немного. </p><p>Во всём мире, кроме сельских районов Китая, самоубийц-мужчин гораздо больше, чем женщин. Хотя мужчины в пенсионном возрасте &mdash; около 60 лет &mdash; чаще всего накладывают на себя руки, количество случаев суицида среди молодёжи в возрасте 15-25 лет во всём мире устойчиво растёт. </p><p>Чаще всего для ухода из жизни используются, во-первых, пестициды, во-вторых, огнестрельное оружие, а в-третьих, лекарства, вроде болеутоляющих, которые ядовиты при употреблении в чрезмерных количествах. </p><p>Причин самоубийств, естественно, великое множество: бедность, безработица, потеря любимых, отношения в семье, юридические или связанные с работой проблемы, злоупотребление алкоголем и наркотиками, пережитое в детстве насилие, социальная изоляция, расстройства психики, включая депрессию с шизофренией, и так далее. </p><p>Пока вы читали эту статью, примерно 5 человек покончили с собой. </p><p><em>The text is adapted from an article&nbsp;on </em><a href="http://www.bizz.ru/"><em>www.bizz.ru</em></a></p><p>&nbsp;</p><p><span class="sizeGreater20"><strong><em>You can get the answers to the exercise <a href="http://www.easyrussian.net/storage/Answers%20suicide.doc">here</a>.</em></strong></span></p>]]></content></entry><entry><title>Lesson 9</title><id>http://www.easyrussian.net/russian-for-intermediate/2008/5/13/lesson-9.html</id><link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.easyrussian.net/russian-for-intermediate/2008/5/13/lesson-9.html"/><author><name>Korobova Elena</name></author><published>2008-05-13T07:52:36Z</published><updated>2008-05-13T07:52:36Z</updated><content type="html" xml:lang="en-GB"><![CDATA[<p><span class="sizeGreater40"><strong>Listening</strong></span></p><p>&nbsp;</p><p><em><strong>1). Listen to the <a href="http://www.easyrussian.net/storage/tot-kto-ranshe/Tot%20kto%20ranshe%20s%20neu%20byl.mp3">song</a> and see if you can fill in the gaps in the <a href="http://www.easyrussian.net/storage/tot-kto-ranshe/Tot%20kto%20ranshe%20s%20neyu%20byl.doc">lyrics</a>. </strong></em></p><p><em><strong>2). Are the following statements true or false?</strong></em></p><p>1) Автор не понравился девушке. </p><p>2) В этот вечер автор слишком много выпил. </p><p>3) Когда на автора напали, он был один. </p><p>4) Один из восьми ударил автора первым. </p><p>5) Друг автора хотел предупредить его об опасности. </p><p>6) После драки автор оказался в больнице. </p><p>7) В конце девушка вернулась к автору. </p><p>8) Автор хочет отомстить бывшему другу девушки. </p><p>&nbsp;</p><p>You can get <a href="http://www.easyrussian.net/storage/tot-kto-ranshe/Answers%20Tot%20kto%20ranshe.doc">the answers to the exercise here</a>.</p><p>&nbsp;</p>]]></content></entry><entry><title>Lesson 8</title><id>http://www.easyrussian.net/russian-for-intermediate/2008/5/5/lesson-8.html</id><link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.easyrussian.net/russian-for-intermediate/2008/5/5/lesson-8.html"/><author><name>Korobova Elena</name></author><published>2008-05-05T07:00:03Z</published><updated>2008-05-05T07:00:03Z</updated><content type="html" xml:lang="en-GB"><![CDATA[<p><span class="sizeGreater40"><strong>Vocabulary</strong> </span></p><p><span class="sizeGreater20"><strong>Expression in focus </strong></span></p><p>&nbsp;</p><p></p><p><strong>(Мне) хоть бы чт<u>о</u></strong>&nbsp;- <em>it doesn't bother (me), (I) don't care, it doesn't have any effect (on me)</em></p><p>Ребенок плачет, а ей хоть бы что. - <em>The baby is crying&nbsp;but she doesn't care. </em></p><p>Он выпил стакан водки, и хоть бы что. - <em>He drank a glass of vodka but it didn't have any effect on him.</em></p><p>Все смеются, а Саше хоть бы что.<em> - Everyone is&nbsp;laughing but Sasha doesn't care.</em></p><p>&nbsp;</p><p><strong>На п<u>о</u>лном ход<u>у</u></strong>&nbsp;- <em>at full speed</em></p><p>Машина на полном ходу сбила пешехода. - <em>A car at full speed hit a pedestrian. </em></p><p>Он спрыгнул с поезда на полном ходу. - <em>He jumped off the train at full speed.</em></p><p>&nbsp;</p><p></p><p><strong>Си<u>ю</u> мин<u>у</u>ту</strong> <em>- this very minute, instantly</em></p><p>Подойди сюда сию минуту! <em>- Come here at once!</em></p><p>Скорая приедет сию минуту.<em> - An ambulance will arrive very soon.</em></p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p>]]></content></entry><entry><title>Lesson 7</title><id>http://www.easyrussian.net/russian-for-intermediate/2008/4/28/lesson-7.html</id><link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.easyrussian.net/russian-for-intermediate/2008/4/28/lesson-7.html"/><author><name>Korobova Elena</name></author><published>2008-04-28T19:11:17Z</published><updated>2008-04-28T19:11:17Z</updated><content type="html" xml:lang="en-GB"><![CDATA[<p><span class="sizeGreater40"><strong><span class="sizeGreater20">Verb in focus</span><span class="sizeGreater20"> </span></strong></span></p><p>&nbsp;</p><p><span class="sizeGreater20">This week I'm going to tell you about&nbsp;the verbs with prefixes that&nbsp;have the same root: <strong>&quot;каз&quot;</strong>. </span></p><p>&nbsp;</p><p><span class="sizeGreater20"><strong>Нак<u>а</u>зывать&nbsp;(наказ<u>а</u>ть)&nbsp;=</strong>&nbsp;<em>to punish&nbsp;&nbsp;</em></span></p><p><span class="sizeGreater20">Если ты не перестанешь,</span><span class="sizeGreater20">&nbsp;я тебя накаж<u>у</u>! <em>&nbsp;= If you don't stop it, I'll punish you.</em></span></p><p><span class="sizeGreater20"><strong>Пок<u>а</u>зывать&nbsp;(показ<u>а</u>ть)</strong><em> - to show</em></span></p><p><span class="sizeGreater20">Покаж<u>и</u>те ему, пожалуйста, эту картину. <em>- Could you show him the painting, please?</em></span></p><p><span class="sizeGreater20"><strong>Прик<u>а</u>зывать&nbsp;(приказ<u>а</u>ть)</strong><em> - to order (= to tell someone to do something)</em></span></p><p><span class="sizeGreater20">Я прик<u>а</u>зываю вам вернуться!&nbsp;<em> -&nbsp; I order you to come back!</em></span></p><p><span class="sizeGreater20"><strong>Зак<u>а</u>зывать&nbsp;(заказ<u>а</u>ть)</strong><em> - to order (in a restaurant,&nbsp;by Internet etc.)</em></span></p><p><span class="sizeGreater20">Давайте зак<u>а</u>жем пиццу! - <em>Let's order a pizza!</em></span></p><p><span class="sizeGreater20">Я часто зак<u>а</u>зываю косметику на этом сайте. - <em>I often order make-up from this site.</em></span></p><p><span class="sizeGreater20"><strong>Док<u>а</u>зывать&nbsp;(доказ<u>а</u>ть) </strong><em>-&nbsp; to prove</em></span></p><p><span class="sizeGreater20">Я докаж<u>у</u> тебе, что я прав. =<em> I'll prove to you that I'm right.</em></span></p><p><span class="sizeGreater20"><strong>Ок<u>а</u>зывать (оказ<u>а</u>ть)&nbsp;кому-то</strong>&nbsp;<strong>усл<u>у</u>гу</strong>&nbsp;=<em> to do someone a favour</em></span></p><p><span class="sizeGreater20">Ты можешь оказ<u>а</u>ть мне услугу? - Could you do me a favour?</span></p><p><span class="sizeGreater20"><strong>Ук<u>а</u>зывать&nbsp;(указ<u>а</u>ть)&nbsp;</strong> <em>- to point (at), to point out (a mistake), to show (the way)</em></span></p><p><span class="sizeGreater20">Она указ<u>а</u>ла нам дорогу.<em> - She&nbsp;showed us&nbsp;the way.</em></span></p><p><span class="sizeGreater20">Учитель указ<u>а</u>л мне на мою ошибку. <em>= The teacher pointed out my mistake.</em></span></p><p><span class="sizeGreater20">Когда милиция спросила, кто здесь главный, Марина сразу указ<u>а</u>ла на меня. <em>= When the police asked who was in charge, Marina pointed at me at once.</em></span></p><p><span class="sizeGreater20"><strong>Ук<u>а</u>зывать&nbsp;(указ<u>а</u>ть)</strong><em> </em><strong>кому-то на дверь =</strong> <em>to tell someone to leave</em></span></p><p><span class="sizeGreater20">Директор указ<u>а</u>л мне на дверь.<em> - The director fired me.</em></span></p><p>&nbsp;</p><p><span class="sizeGreater20"></span></p><p><span class="sizeGreater20"><em></em></span></p><p><span class="sizeGreater20"><em><strong>&nbsp;Now you can&nbsp;</strong><strong><u><font style="color: #0000ff" color="#0000ff"><a href="http://www.quia.com/pop/216624.html" target="_blank">do the exercise</a></font></u></strong><strong><a href="http://www.quia.com/pop/216624.html" target="_blank">&nbsp;</a>.</strong></em></span></p>]]></content></entry></feed>
